徒身诸福寿尤丰,魄返仙曹第几宫。
西土梦星生太白,东床选婿得梁鸿。
岂无名士当时论,自有夫人林下风。
来吊不知何处客,化为双鹤却飞空。
徒身诸福寿尤丰,魄返仙曹第几宫。
西土梦星生太白,东床选婿得梁鸿。
岂无名士当时论,自有夫人林下风。
来吊不知何处客,化为双鹤却飞空。
徒然自身拥有诸多福分与长寿,尤其丰足,魂魄返回仙官之列,不知是第几重宫殿?
西方之地梦见星辰,诞生了太白金星(喻指杰出人物);
东床选婿,得到了梁鸿这样的贤才。
难道当时没有名士议论吗?
她自有夫人那种林下之风,超逸脱俗。
前来吊唁的不知是何方来客;
化作一双白鹤,却向空中飞去。
In vain, with blessings and long life so rich, her soul returns—to which celestial palace?
A dream of stars in Western lands gave birth to Venus bright;
The chosen son-in-law on eastern couch was Liang Hong, a worthy match.
Were there no famed scholars then to sing her praise?
She had, indeed, the grace of a forest-dwelling lady, serene and free.
Who comes to mourn? A guest from unknown parts;
Transformed into a pair of cranes, they soar into the void.
对魂魄归宿的想象反映了对生命周期的认知。
想象逝者魂魄归于仙宫,赞其福寿圆满,寄托哀思。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理