累世以赀雄里闾,惟公挟策似寒儒。
欲将那律九经库,定胜江陵千木奴。
玉树诸郎新命贵,锦囊丹诰宠光殊。
当时籍甚吴丞相,恩泽今归两凤雏。
累世以赀雄里闾,惟公挟策似寒儒。
欲将那律九经库,定胜江陵千木奴。
玉树诸郎新命贵,锦囊丹诰宠光殊。
当时籍甚吴丞相,恩泽今归两凤雏。
家族世代因资财雄厚而称雄乡里,
唯独您手持书册,好似一位寒门儒士。
您想要拥有那律家那样的九经书库,
定能胜过江陵李衡的千棵柑橘树。
您的几位公子如玉树般新获显贵任命,
锦囊丹诰,恩宠荣光非同一般。
当年吴丞相声名显赫至极,
如今他的恩泽都归于您这两位凤雏。
For generations wealth made your clan first in the town,
Yet you, with books in hand, resembled a poor scholar's gown.
To match the library of the Nine Classics you aspired,
Surpassing Jiangling's thousand orange trees you were admired.
Your sons, like jade trees, now receive high honors new,
With brocade bags and red decrees, imperial favor true.
Once the famed Prime Minister Wu enjoyed such great renown,
His grace now flows to your two phoenix fledglings, his crown.
财富与学识的认同错位,彰显内在治理的价值。
赞颂逝者虽出身富家却怀寒儒之志,品德高洁。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理