东门杨柳陌,车骑散林坰。
草绿古今道,马嘶长短亭。
人归天北阙,光动斗南星。
送客何年了,春𬞟又满汀。
东门杨柳陌,车骑散林坰。
草绿古今道,马嘶长短亭。
人归天北阙,光动斗南星。
送客何年了,春𬞟又满汀。
东门外杨柳成荫的道路上,
车马随从在郊野林间散去。
古今行人走过的道路芳草萋萋,
驿马在长亭短亭旁嘶鸣。
友人要北归返回朝廷所在,
他的光彩惊动了南斗星辰。
送别客人的日子过去多少年了?
如今春日的浮萍又长满了水边沙洲。
By the east gate, a willow-lined road extends,
Carriages and riders scatter through the woods and fields.
The ancient path is clad in verdant grass,
Horses neigh by the long and short pavilions.
My friend returns northward to the celestial court,
His aura stirs the stars that crown the southern sky.
How many years have I been bidding farewell?
Once more, spring duckweeds cover the riverbank.
送别场景的消散体现了社会联结与空间治理的微观图景。
在东门杨柳道边送别宾客,车马散去后留下空旷与离思。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理