桐生高冈,斧出月窟。
斵而成器,神藏鬼没。
此一物也,与宝剑相携于卢溪之上,三者皆天下之英物。
桐生高冈,斧出月窟。
斵而成器,神藏鬼没。
此一物也,与宝剑相携于卢溪之上,三者皆天下之英物。
梧桐树生长在高高的山冈上,
斧头从月窟中取出。
砍削雕琢成器物,
其神妙隐藏,鬼魅般出没。
这一件物品啊,
与宝剑一同携行在卢溪之上,
这三者都是天下的杰出之物。
The phoenix tree grows on the lofty ridge,
The axe emerges from the moon's cavern deep.
Carved and shaped into a vessel rare,
Its spirit hides, ghosts vanish in the air.
This single object, a treasure of the land,
With precious sword in hand, by the Lujiang strand,
These three together, the world's heroic band.
良材与精工的结合,揭示了优质产出所需的资源与认知。
以高冈之桐、月窟之斧,喻琴材非凡与制作精良,寄托高洁之志。
本诗为杂言,押平声韵。
东山书院编辑整理