谁念扬雄寂寞居,忽逢佳士倒衣裾。
裁诗秃尽千毫兔,岸帻斜欹半幅𦈌。
节并松筠霜雪后,唾成珠玉笑谈余。
穷山避寇应愁绝,付与骚人万古吁。
谁念扬雄寂寞居,忽逢佳士倒衣裾。
裁诗秃尽千毫兔,岸帻斜欹半幅𦈌。
节并松筠霜雪后,唾成珠玉笑谈余。
穷山避寇应愁绝,付与骚人万古吁。
有谁念及扬雄独居的寂寞?
忽然遇到一位佳士,我急忙倒穿着衣衫出迎。
为了裁诗,写秃了千支兔毫笔,
头巾歪斜,倚靠着半匹粗葛布。
节操与松竹并肩,历经霜雪之后,
谈笑间唾沫化作珠玉般的言辞留存。
在穷山躲避寇乱,本该愁苦至极,
这境遇交付给诗人,成为万古的叹息。
Who remembers Yang Xiong in his lonely abode?
Suddenly a fine scholar comes, I rush to greet in disarrayed robe.
Composing poems, I've worn out a thousand hare-hair brushes bare,
My headscarf askew, leaning on half a bolt of coarse cloth with an air.
Integrity stands with pines and bamboo after frost and snow,
Pearls and jade of words are left in laughter and talk's afterglow.
In remote mountains, fleeing bandits, one should be filled with despair,
Left for the poets of ages to sigh with a lamenting air.
知音到访打破孤寂,是对社会认同的深切渴望。
以扬雄自比居处寂寞,忽有佳士来访的欣喜,表达对知音难得的珍视。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理