风枝不动午云蒸,古寺嵯峨倚石层。
百丈虚廊荫华桷,半帘疏雨断飞蝇。
病余已怯金樽酒,捧立仍无玉碗冰。
奈此人间诸热恼,一杯清茗属高僧。
风枝不动午云蒸,古寺嵯峨倚石层。
百丈虚廊荫华桷,半帘疏雨断飞蝇。
病余已怯金樽酒,捧立仍无玉碗冰。
奈此人间诸热恼,一杯清茗属高僧。
树枝纹丝不动,午间的云气蒸腾;
古寺巍峨,倚靠着层层石崖而建。
百尺长的空廊,荫蔽着彩绘的椽子;
半卷的竹帘外,疏雨阻断了飞蝇。
病后身体已弱,害怕金杯中的酒;
手中捧着的,仍没有玉碗盛的冰。
奈何这人世间的种种热恼与烦忧,
一杯清茶,就托付给这位德行高深的僧人了。
Windless branches, noon clouds steaming high;
The ancient temple towers against the stone cliff nigh.
A hundred-foot void corridor, painted rafters' shade;
Through half a curtain, sparse rain drives the flies away.
Sick and weak, I now dread the golden goblet's wine;
In hand, still no jade bowl with ice to cool and shine.
What can be done with worldly vexations, hot and deep?
A cup of clear tea I entrust to the monk, wise and steep.
在自然周期中寻求心灵的清凉治理。
古寺避暑的幽静与清凉
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理