客馆月斜寒梦断,仙舟风稳去帆飞。
句 其四
全宋诗热度:
★★☆☆☆
王随作品热度:
★★★★☆
诗歌内容
白话文翻译
在旅舍中,月已西斜,寒冷的梦境中断;
在仙舟之上,风势平稳,离去的船帆高飞。
英文翻译
At the inn, the moon slants, my cold dream breaks;
On the fairy boat, winds steady, the departing sail flies.
深度解构
客舟意象暗含人生漂泊的周期认知。
诗意解析
诗意概括
抒写羁旅漂泊与离别的孤寂之情。
格律
仄仄仄平平仄仄,平平平仄仄○平。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理