赠薛道士

作者: 王遂(宋) 体裁:五言古诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
王遂作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

觌面逢幽侣,装怀解吏纷。

曾敲筠户月,屡宿柳塘云。

离索知余恨,来过谢子勤。

山中新雨足,几处未耕耘。

入道犹将母,人心信秉彜。

每能图乐事,谁与写时思。

欲觅征君笔,难当幼妇辞。

只应忧世切,聊此觉良知。

周诗山寺满,骑马□中寻。

淡泊人无识,吟嗟子独深。

动中观造化,静处养灵襟。

且学渠根本,篇章莫费吟。

白话文翻译

与幽隐的伴侣当面相逢,解开胸怀排遣了官场的纷扰。

曾经在月光下敲响竹门,多次留宿在柳塘边的云霭之中。

离散孤独方知我心中余恨,承蒙你来访感谢你的殷勤。

山中刚刚下足了新雨,还有好几处田地未曾耕耘。

入道修行却仍要奉养母亲,人心确实秉持着常理天良。

每每能描绘欢乐的景致,但谁能抒写当下的忧思?

想要寻觅隐士的笔墨,却难以写出绝妙好辞。

只因忧切于世道,姑且借此唤醒良知。

周诗遍布山寺,我骑马在□中寻觅。

淡泊之人无人赏识,唯有你独自深深吟叹。

在动态中观察天地造化,于静处涵养灵慧的心胸。

且学习他的根本之道,不必在篇章上耗费吟咏。

英文翻译

Meeting a recluse face to face, I shed the official's cares.

We once tapped bamboo doors under the moon, and often lodged by willow ponds in clouds.

Separation brings lingering regret; your visit thanks your diligence.

Fresh rain has soaked the hills enough, yet many plots remain untilled.

Embracing Tao, he still supports his mother; human hearts hold true to virtue.

He often paints scenes of joy, but who can capture thoughts of the times?

I seek the brush of a recluse scholar, yet fear my words are too plain.

Only deep concern for the world awakens this innate conscience.

Zhou poems fill the mountain temple; on horseback I search within.

The plain and simple go unrecognized; your sighs alone run deep.

In movement, observe creation's ways; in stillness, nurture the spirit's core.

Learn from his fundamental way, and spare your verses needless chant.

深度解构

与幽侣相逢是对世俗认知框架的短暂超越。

诗意解析

诗意概括

偶遇方外之友,暂解尘世烦扰。

《赠薛道士》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 山水 · 游仙

情感: 欣喜 · 惆怅 · 恬淡

意象: · 幽侶 · 吏紛 · 怀

语气: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平○平仄仄,仄仄仄平平。
○仄平平仄,平○仄仄平。
平○平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄○○仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平○。
仄仄平平仄,○○仄仄平。
仄○平仄仄,平仄仄平平。
平平平仄仄,○仄?○平。
仄仄平平仄,○平仄仄○。
仄○○仄仄,仄仄仄平平。
○仄平平仄,平平仄仄○。

本诗为五言古诗,押平声韵。

王遂生平简介

王遂,南宋时期官员、文人,生卒年及籍贯均不详。其文学活动主要活跃于南宋中后期,以诗歌创作为主,作品散见于后世辑录,在文学史上属较为冷门的文人,流传作品有限,但部分诗作展现了南宋士大夫的日常情怀与地方风物描绘。

浏览王遂全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理