觌面逢幽侣,装怀解吏纷。
曾敲筠户月,屡宿柳塘云。
离索知余恨,来过谢子勤。
山中新雨足,几处未耕耘。
入道犹将母,人心信秉彜。
每能图乐事,谁与写时思。
欲觅征君笔,难当幼妇辞。
只应忧世切,聊此觉良知。
周诗山寺满,骑马□中寻。
淡泊人无识,吟嗟子独深。
动中观造化,静处养灵襟。
且学渠根本,篇章莫费吟。
觌面逢幽侣,装怀解吏纷。
曾敲筠户月,屡宿柳塘云。
离索知余恨,来过谢子勤。
山中新雨足,几处未耕耘。
入道犹将母,人心信秉彜。
每能图乐事,谁与写时思。
欲觅征君笔,难当幼妇辞。
只应忧世切,聊此觉良知。
周诗山寺满,骑马□中寻。
淡泊人无识,吟嗟子独深。
动中观造化,静处养灵襟。
且学渠根本,篇章莫费吟。
与幽隐的伴侣当面相逢,解开胸怀排遣了官场的纷扰。
曾经在月光下敲响竹门,多次留宿在柳塘边的云霭之中。
离散孤独方知我心中余恨,承蒙你来访感谢你的殷勤。
山中刚刚下足了新雨,还有好几处田地未曾耕耘。
入道修行却仍要奉养母亲,人心确实秉持着常理天良。
每每能描绘欢乐的景致,但谁能抒写当下的忧思?
想要寻觅隐士的笔墨,却难以写出绝妙好辞。
只因忧切于世道,姑且借此唤醒良知。
周诗遍布山寺,我骑马在□中寻觅。
淡泊之人无人赏识,唯有你独自深深吟叹。
在动态中观察天地造化,于静处涵养灵慧的心胸。
且学习他的根本之道,不必在篇章上耗费吟咏。
Meeting a recluse face to face, I shed the official's cares.
We once tapped bamboo doors under the moon, and often lodged by willow ponds in clouds.
Separation brings lingering regret; your visit thanks your diligence.
Fresh rain has soaked the hills enough, yet many plots remain untilled.
Embracing Tao, he still supports his mother; human hearts hold true to virtue.
He often paints scenes of joy, but who can capture thoughts of the times?
I seek the brush of a recluse scholar, yet fear my words are too plain.
Only deep concern for the world awakens this innate conscience.
Zhou poems fill the mountain temple; on horseback I search within.
The plain and simple go unrecognized; your sighs alone run deep.
In movement, observe creation's ways; in stillness, nurture the spirit's core.
Learn from his fundamental way, and spare your verses needless chant.
与幽侣相逢是对世俗认知框架的短暂超越。
偶遇方外之友,暂解尘世烦扰。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理