风挟潮头上,雷将雨脚俱。
天应念民物,地得限江湖。
凿堰流平未,颓堤浪入无。
不眠频问晓,白欲上人须。
风挟潮头上,雷将雨脚俱。
天应念民物,地得限江湖。
凿堰流平未,颓堤浪入无。
不眠频问晓,白欲上人须。
狂风挟带着潮头涌来,
雷声与雨脚即将一同降临。
上天应当顾念百姓与万物,
大地得以用界限来约束江河湖海。
新开凿的堰坝是否让水流平缓了?
那颓坏的堤岸可曾让浪涛涌入?
我彻夜不眠,频频询问何时破晓,
白色的寒霜仿佛要爬上人的胡须。
The wind drives the tide's crest ahead,
Thunder brings the rain's footsteps near.
Heaven should pity the people and all living things,
The earth, by its bounds, contains the rivers and lakes.
Has the newly dug weir leveled the flow?
Do the crumbling dikes let the waves in?
Sleepless, I ask repeatedly when dawn will break,
As white frost begins to climb a man's beard.
自然周期中个体对无常的认知与适应
描绘夜宿山寺时风雨交加的自然景象
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理