公府潭潭莫近前,绝怜荒草废池边。
骨藏黄壤今成土,楼入青云旧格天。
零落故家成不去,消磨名士向南迁。
百年心事无人识,祇有鸡林贾客传。
公府潭潭莫近前,绝怜荒草废池边。
骨藏黄壤今成土,楼入青云旧格天。
零落故家成不去,消磨名士向南迁。
百年心事无人识,祇有鸡林贾客传。
深深的丞相府啊,不要靠近前去,
最令人怜惜的是那废池边的荒草。
尸骨埋入黄土,如今已化为泥土;
楼阁高耸入青云,旧日格局依然触天。
零落的故宅还在,不曾离去;
消磨了志气的名士们已向南迁徙。
百年的心事无人知晓,
只有来自鸡林的商贾还在传述。
The grand mansion, deep and vast, forbids approach;
Most pitiful are the desolate weeds by the abandoned pond.
Bones buried in yellow earth have now turned to soil;
The tower that once touched azure clouds still stands against the sky.
The fallen old house remains, unwilling to depart;
Famed scholars, worn by time, have drifted southward.
A century's hidden thoughts are known to none;
Only merchants from Jilin pass on the tale.
通过废墟意象展现历史周期律的必然性
描绘秦丞相府荒废景象,暗含对权贵兴衰的感慨
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理