参天定林木,无地妙高台。
每忆金陵去,谁同玉局来。
乾坤新润泽,河洛久风埃。
十里南州路,荷香独棹回。
参天定林木,无地妙高台。
每忆金陵去,谁同玉局来。
乾坤新润泽,河洛久风埃。
十里南州路,荷香独棹回。
树木参天,界定了这片林子;无需实地,便成就了这奇妙的高台。
每当我想起离开金陵的时候,谁能同我一起去往玉局呢?
天地刚刚得到新的润泽;黄河洛水却长久地被风尘遮蔽。
在这南州十里的路上,我独自划船归来,伴着荷花的香气。
Trees reach for the sky, defining the woods; no ground is needed for this wondrous high terrace.
Whenever I recall leaving Jinling, who will come with me to the Jade Bureau?
Heaven and earth are newly moistened; the rivers Luo and He have long been veiled in wind-blown dust.
On the ten-li road of the southern province, alone I paddle back through the fragrance of lotus.
对物理空间的认知,转化为对精神高度与治理秩序的隐喻。
描绘林木参天、高台无地的幽静景象,寄寓超脱尘俗的志趣。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理