少年红颜女,敷芬对芳树。
盈盈淡艳妆,清歌杂妙舞。
凝睇倚高楼,桐丝试一谱。
世间知音稀,谁识姱节素。
清贞守幽闺,不作凡子妇。
容华委西山,良人来何暮。
空床思悠悠,明月正当户。
少年红颜女,敷芬对芳树。
盈盈淡艳妆,清歌杂妙舞。
凝睇倚高楼,桐丝试一谱。
世间知音稀,谁识姱节素。
清贞守幽闺,不作凡子妇。
容华委西山,良人来何暮。
空床思悠悠,明月正当户。
一位容颜红润的年轻女子,
面对芬芳的树木,展现自己的美质。
她化着清淡而明艳的妆容,
清亮的歌声中夹杂着曼妙的舞姿。
她凝神远望,倚靠着高楼,
试弹一曲桐木琴弦谱写的乐章。
人世间知音稀少,
谁能赏识她美好的节操与素心?
她坚守清正贞洁,独处幽深的闺房,
不愿成为凡俗之人的妻子。
容颜的光华如同西山落日般委顿消逝,
她的良人为何到来得这样迟暮?
空床之上,思念悠长无尽,
皎洁的明月正对着门户照耀。
A maiden in her youthful, rosy prime,
Stands by a fragrant tree, her grace in full bloom.
In light and elegant attire, sublime,
She sings a pure song, mingled with dance in the room.
Gazing afar, she leans on the tower high,
And tries a tune on strings of the paulownia.
Rare are the soulmates under the vast sky,
Who knows her noble heart and virtue pure?
Chaste and serene, she keeps her chamber deep,
Not meant to be a common man's wife.
Her beauty fades as western hillsides steep,
Why does her destined love delay his life?
On the empty bed, her longing thoughts extend,
While the bright moon shines right before her door.
青春意象映射生命周期的短暂与美好。
描绘少女青春容颜与自然芳树相映的美好画面。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理