二年白玉堂,挥翰供帖子。
风生起草台,墨照澄心纸。
三年文昌省,拜赐近天咫。
红蓼肦御盘,金幡袅宫蕊。
晚为日南客,环堵隠乌几。
朝来闻击鼓,土牛出墟市。
幽怀不自闲,欲逐春事起。
安是五亩园,种蔬引江水。
二年白玉堂,挥翰供帖子。
风生起草台,墨照澄心纸。
三年文昌省,拜赐近天咫。
红蓼肦御盘,金幡袅宫蕊。
晚为日南客,环堵隠乌几。
朝来闻击鼓,土牛出墟市。
幽怀不自闲,欲逐春事起。
安是五亩园,种蔬引江水。
两年在白玉堂中,挥毫撰写立春帖子。
起草台上风生,澄心纸上墨光映照。
三年在文昌省任职,在近天咫尺之处拜受恩赐。
御盘中盛着红蓼,金幡在宫花上袅袅飘动。
晚年成为日南之客,在简陋屋舍中隐居于乌皮几案旁。
清晨听到击鼓声,土牛从墟市中牵出。
幽深的情怀无法自得闲适,想要追随春天的农事而行动。
怎能不向往那五亩田园,种植蔬菜,引取江水灌溉。
Two years in the Hall of White Jade, writing verses for the spring festival.
Wind rises from the drafting terrace, ink gleams on the pure-heart paper.
Three years in the Bureau of Literary Brilliance, receiving gifts bestowed near the celestial throne.
Red knotweed graces the imperial tray, golden streamers waft over palace blooms.
In twilight, a guest in the southern sun, hidden behind walls, my black lacquer desk.
At dawn, I hear the drumbeats, the earthen ox emerges from the village market.
My quiet heart cannot remain idle, wishing to chase the affairs of spring.
How I long for a five-acre garden, to plant vegetables and draw water from the river.
周期视角:宫廷文翰生涯是特定历史阶段的产物。
回忆翰林院供帖挥毫的仕宦生涯,暗含时光流逝之感。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理