作者: 王石室(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
王石室作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

静参香影句,独向野桥行。

jìng cān xiāng yǐng jù, dú xiàng yě qiáo xíng。

ㄐㄧㄥˋ ㄘㄢ ㄒㄧㄤ ㄧㄥˇ ㄐㄩˋ, ㄉㄨˊ ㄒㄧㄤˋ ㄧㄝˇ ㄑㄧㄠˊ ㄒㄧㄥˊ。

数点水边白,十分天下清。

shǔ diǎn shuǐ biān bái, shí fēn tiān xià qīng。

ㄕㄨˇ ㄉㄧㄢˇ ㄕㄨㄟˇ ㄅㄧㄢ ㄅㄞˊ, ㄕˊ ㄈㄣ ㄊㄧㄢ ㄒㄧㄚˋ ㄑㄧㄥ。

嫩条尤劲直,老树更晶明。

nèn tiáo yóu jìng zhí, lǎo shù gèng jīng míng。

ㄋㄣˋ ㄊㄧㄠˊ ㄧㄡˊ ㄐㄧㄥˋ ㄓˊ, ㄌㄠˇ ㄕㄨˋ ㄍㄥˋ ㄐㄧㄥ ㄇㄧㄥˊ。

冰雪穷冬里,春风赖尔生。

bīng xuě qióng dōng lǐ, chūn fēng lài ěr shēng。

ㄅㄧㄥ ㄒㄩㄝˇ ㄑㄩㄥˊ ㄉㄨㄥ ㄌㄧˇ, ㄔㄨㄣ ㄈㄥ ㄌㄞˋ ㄦˇ ㄕㄥ。

白话文翻译

我静静地品味着咏梅的诗句,

独自走向那野外的桥梁。

水边点缀着几朵白色的梅花,

呈现出天地间十分的清雅。

新生的枝条格外劲拔挺直,

老树的姿态更加晶莹明澈。

在这冰雪封冻的严冬时节,

春风也仰赖你才得以萌发生机。

英文翻译

Silently I ponder the verse of fragrant shadows,

Alone I walk toward the rustic bridge.

A few specks of white by the water's edge,

Utter purity under heaven's dome.

Tender twigs are yet firm and straight,

The old tree appears even more crystalline.

In the depths of winter's ice and snow,

Spring wind relies on you to be born.

深度解构

在孤寂的行走中,完成对自我精神世界的治理与认同。

诗意解析

诗意概括

诗人独自寻梅,体悟梅之幽香与孤影,表达高洁志趣。

《梅》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 山水 · 咏物

情感: 孤寂 · 惆怅 · 恬淡

意象: · 野桥 · 香影

语气: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄仄平仄,仄平平仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

王石室生平简介

王石室,具体生卒年与籍贯不详,在文学史上记载甚少。其名仅因作品《梅》而偶见于部分文献,生平事迹多已湮没无闻,属于古代文学中的冷门文人。

浏览王石室全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理