拂晓篮舆出蠡城,稽山照眼鉴湖明。
千岩深处十峰好,万壑流中双涧清。
香霭嘘成普贤像,风松吹作法华声。
灵乌不肯来城郭,长伴高僧避宠荣。
拂晓篮舆出蠡城,稽山照眼鉴湖明。
千岩深处十峰好,万壑流中双涧清。
香霭嘘成普贤像,风松吹作法华声。
灵乌不肯来城郭,长伴高僧避宠荣。
拂晓时分,竹轿离开了蠡城,
稽山映入眼帘,鉴湖一片明净。
在千岩深处,十座山峰景色优美;
万壑奔流之中,两条溪涧清澈见底。
香雾缭绕,仿佛幻化出普贤菩萨的形象;
松风呼啸,好似吟诵着《法华经》的声音。
灵异的乌鸦不肯飞入城郭,
长久陪伴着高僧,避开尘世的恩宠与荣华。
At dawn, a bamboo sedan leaves the city of Li,
Mount Ji greets the eye, Mirror Lake gleams brightly.
Deep among a thousand cliffs, ten peaks stand fair;
Through myriad ravines flow two crystal-clear streams.
Incense mist breathes forth Samantabhadra's form;
Wind through pines chants the Lotus Sutra's sound.
The sacred crow refuses to come to the city walls,
Choosing to stay with the monk, shunning glory and favor.
山水之乐蕴含对自然治理的审美认知。
描绘拂晓乘轿出游,稽山与鉴湖明丽照眼的山水清景。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理