穷居乐道自躬耕,那肯要君用割烹。
汤后不加三聘礼,未应改志为苍生。
穷居乐道自躬耕,那肯要君用割烹。
汤后不加三聘礼,未应改志为苍生。
他安于贫困,乐于道义,亲自耕种,
怎肯接受君主以宰割烹煮(的职位)来任用他?
商汤若不是加上三次以礼聘请的诚意,
他或许不会改变志向,为了天下苍生而出仕。
In humble life, content with the Way, he tilled his own field;
How could he be lured by the offer of a cook's sharp knife?
Had King Tang not come thrice with the rites of earnest plea,
Would he have changed his will to serve the people's common life?
个体选择与政治博弈,彰显士人的认同坚守。
刻画伊尹安贫乐道、躬耕自守,不慕权势的高洁品格。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理