龟山软翠日开屏,羽客逍遥此闭扃。
早起留云闲放鹤,夜来伴月静看经。
岩前方石有多好,灶里丹砂且是灵。
应有赤城鸾凤过,一声长啸入青冥。
龟山软翠日开屏,羽客逍遥此闭扃。
早起留云闲放鹤,夜来伴月静看经。
岩前方石有多好,灶里丹砂且是灵。
应有赤城鸾凤过,一声长啸入青冥。
龟山柔和的翠色像每日展开的屏风;一位道士在此逍遥世外,闭门隐居。
清晨,他留住闲云,悠然放鹤;夜晚,他伴着明月,静心阅读经书。
山岩前的方石是多么美好!丹炉里的朱砂也颇具灵效。
想必有来自赤城山的鸾凤飞过,一声长啸直入青天云霄。
Turtle Mountain's soft green spreads a daily screen; / A Taoist recluse here shuts his door, carefree.
At dawn, he leaves the clouds and idly frees his crane; / At night, he reads the sutras by the moon, in peace.
How fine the square stones are before the cliff! / And cinnabar within the stove holds magic power.
Surely, from Red Wall Town, phoenixes pass by, / With one long whistle piercing the azure sky.
山水意象中蕴含对隐逸生活的周期向往。
描绘委羽山清幽秀美,羽客逍遥的隐逸意境。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理