之子有贤叔,鲰生误受知。
恩蒙夫子妻,事类白圭诗。
黄卷悲吟夜,青灯照绩时。
竟孤偕隠愿,徒切悼亡思。
之子有贤叔,鲰生误受知。
恩蒙夫子妻,事类白圭诗。
黄卷悲吟夜,青灯照绩时。
竟孤偕隠愿,徒切悼亡思。
这位男子有一位贤德的叔父,
我这个浅陋的书生却误受了他的赏识。
承蒙夫君娶我为妻,
此事类似《白圭》诗篇所咏。
在黄卷旁悲吟的夜晚,
于青灯下纺织的时光。
最终辜负了共同归隐的愿望,
空怀悼念亡者的哀思。
This man had a worthy uncle,
A humble scholar mistakenly gained his favor.
I was graced to be his wife,
A story akin to the poem of the White Jade.
Through yellowed scrolls, I chanted sorrows at night,
By the dim lamp, I spun thread in those hours.
In the end, our wish to retire together was left unfulfilled,
Only deepening my grief for the departed.
通过家族纽带与知遇之恩,强化对逝者品德与社会关系的认同。
称颂亡妻有位贤德的叔父,并自谦曾蒙其错爱知遇,表达追思与谦卑。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理