瀑水箫峰下,灵源不可寻。
倚天双宝剑,点石万星金。
势合鲸鲵鬭,声联虎豹吟。
我来游胜境,洗耳听清音。
瀑水箫峰下,灵源不可寻。
倚天双宝剑,点石万星金。
势合鲸鲵鬭,声联虎豹吟。
我来游胜境,洗耳听清音。
瀑布的水流从箫峰之下倾泻,
那灵妙的源头已无处可寻访。
它像倚靠天空的一对宝剑,
又像点化岩石的万点金星闪烁光芒。
水势聚合,仿佛巨鲸在搏斗,
声响连绵,好似虎豹在吟啸。
我来到这优美的胜境游览,
洗净耳朵,聆听那清越的声响。
Beneath the Xiao Peak, the waterfall flows,
Its mystic source beyond all human trace.
Like twin swords piercing the sky it shows,
Or stars of gold that on the rocks find place.
Its force contends as whales in ocean's deep,
Its roar resounds like tigers' fierce refrain.
I come to roam this wondrous scene and keep
My ears cleansed by the pure and clear refrain.
追寻不可寻之源隐喻对治理根本的思考。
探寻箫峰下瀑布灵源,感慨其幽深难觅。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理