白首论文得蔡侯,江东尊酒半年游。
龙头家世高千佛,骥足声名重一州。
方喜同僚吴芮国,不堪回首仲宣楼。
送君撩我思乡意,薄有田园归去休。
白首论文得蔡侯,江东尊酒半年游。
龙头家世高千佛,骥足声名重一州。
方喜同僚吴芮国,不堪回首仲宣楼。
送君撩我思乡意,薄有田园归去休。
头发白了,才在论文交友中结识了蔡侯这位知己;
我们在江东地区把酒言欢,一同游历了半年时光。
他出身名门望族,家世显赫,远超众人;
他才华出众,声名显赫,为整个州郡所推重。
正欣喜能与他同在吴芮的故地为官共事;
却不堪回首那令人伤感的王仲宣登楼作赋之地。
为你送行,撩动了我思念故乡的心意;
我虽只有薄田几亩、园圃一处,也该归去歇息了。
In hoary age, I found a friend in Cai, a man of worth;
For half a year, we shared the cup of honor in the east.
His noble lineage towers high above a thousand Buddhas' birth;
His soaring fame, like steed's swift feet, throughout the state is prized.
I joyed to serve as colleague in the land of Wu Rui's sway;
Yet now, I cannot bear to look back on Wang Can's tower.
Your parting stirs in me a longing for my homeland way;
My modest fields and garden call—it's time to end my hour.
在短暂的社会认同中,完成一次深刻的情感博弈。
抒写与友人论文饮酒、短暂欢聚后送别的深情。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理