易任夔子国,身犹在重湖。
梦魂辄先往,临江观阵图。
奇才盖三国,壮志吞两都。
惜哉功不遂,英雄为欷歔。
胡为恍惚间,微茫见规模。
清时耻谈兵,武侯其戏予。
易任夔子国,身犹在重湖。
梦魂辄先往,临江观阵图。
奇才盖三国,壮志吞两都。
惜哉功不遂,英雄为欷歔。
胡为恍惚间,微茫见规模。
清时耻谈兵,武侯其戏予。
我被任命去治理夔子国的土地,
但我的身体仍徘徊在广阔的湖泽边。
我的梦魂总是先一步前往那里,
去临江观看那著名的八阵图。
他非凡的才能盖过了三国群雄,
他宏伟的志向是要吞并魏、蜀两都。
可惜啊,他的功业最终未能完成,
令英雄豪杰为之叹息唏嘘。
为何在那恍惚的梦境之间,
我隐约看到了那阵图的规模形制?
在清平时代,以谈论兵事为耻;
武乡侯诸葛亮,莫非是在戏弄我吗?
I was appointed to govern the land of Kui Zi,
Yet my body still lingered by the vast lake.
My dreaming soul would always travel there first,
To gaze upon the battle array by the river.
His rare talent overshadowed the Three Kingdoms,
His lofty ambition sought to swallow both capitals.
Alas, his great work was never fully achieved,
Leaving heroes to sigh with deep regret.
Why, in that fleeting moment of reverie,
Did I glimpse the faint outline of his grand design?
In times of peace, we feel ashamed to speak of war;
Was the Martial Marquis merely playing a jest on me?
从历史周期视角,审视军事遗产的治理智慧。
诗人梦中观览八阵图,感怀诸葛亮军事才略与历史沧桑。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理