我昔从君伯氏游,短素长牋日唱酬。
凌云健笔驱山丘,欲追李杜参曹刘。
子今又复振风流,可人一气真吾俦。
明珠白璧蒙暗投,自揣无堪但增羞。
君家棠棣才俱优,吾知徐公百不忧。
更能勉力追前修,俯舍青紫何须求。
我昔从君伯氏游,短素长牋日唱酬。
凌云健笔驱山丘,欲追李杜参曹刘。
子今又复振风流,可人一气真吾俦。
明珠白璧蒙暗投,自揣无堪但增羞。
君家棠棣才俱优,吾知徐公百不忧。
更能勉力追前修,俯舍青紫何须求。
我昔日曾与你的兄长交游,
每日以短笺长信互相唱和酬答。
他那凌云健笔有驱遣山丘之力,
想要追随李白、杜甫,并与曹植、刘桢比肩。
如今你又重振这般风流气韵,
那令人倾慕的才情,真是我的同道。
明珠与白璧却被投于暗处,
我自思没有堪当之才,只觉羞愧倍增。
你家兄弟才华俱佳,
我知晓你如同徐公一般,百事无忧。
更能勉力追步前代贤人,
俯身舍弃高官显爵,又何须追求。
I once roamed with your elder brother, in days of old,
Exchanging short notes and long letters, our verses bold.
His soaring pen could move mountains, with vigor untold,
Aspiring to match Li Bai, Du Fu, Cao, and Liu, heroes of the poetic fold.
Now you, in turn, revive that elegant air, so fine,
A kindred spirit, truly a companion of mine.
Like pearls and jade cast into darkness, unseen they shine,
I feel my own unworthiness, and shame is the only sign.
In your family, talent blooms in brothers, a pair so rare,
I know, like Xu Gong, you have nothing about which to care.
Strive further to follow the ancients, with diligent prayer,
Why seek high office? Such worldly honors are but a snare.
通过文字唱和构建了稳固的文化认同纽带。
追忆与友人兄弟昔日诗文唱和的深厚情谊。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理