我守桐城公奉祠,登堂犹恨识公迟。
心劳抚字阳司业,狱喜平反隽不疑。
头白不忘文字乐,室清宜作子孙规。
棣华玉润皆文杰,潜德幽光发妙词。
我守桐城公奉祠,登堂犹恨识公迟。
心劳抚字阳司业,狱喜平反隽不疑。
头白不忘文字乐,室清宜作子孙规。
棣华玉润皆文杰,潜德幽光发妙词。
我镇守桐城时,您正掌管祠禄之事,
登堂拜见,仍遗憾与您相识太迟。
您像阳城司业一样为抚恤百姓而心力劳瘁,
又像隽不疑那样公正断案,使狱中充满喜悦。
头发已白仍不忘记诗文带来的乐趣,
家室清贫正好作为子孙后代的规矩。
你们兄弟才华出众,都如美玉般温润,是文坛俊杰,
潜藏的德行、幽隐的光辉,焕发为美妙的文辞。
I governed Tongcheng while you served at the shrine;
Meeting you late in the hall, I still deeply regret.
Your heart wearied in caring for people, like Yang the Sage;
The prison rejoiced at your just verdicts, like Jun Buyi.
White-haired, you never forgot the joy of letters and texts;
Your pure chamber set a fine rule for sons and grandsons.
Brothers, polished jades, all were men of literary talent;
Your hidden virtue, obscure light, gave forth wondrous words.
诗中隐含对士人治理功绩的深切认同。
表达对陈提刑的敬仰与相识恨晚的遗憾。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理