陟彼越山,言采其蕺。
我思古人,中心悒悒。
维国有耻,吴弗遑粒。
胆于坐隅,霸勋以集。
陟彼越山,言采其蕺。
我思古人,中心悒悒。
维国有耻,吴弗遑粒。
胆于坐隅,霸勋以集。
我登上那越国的高山,
去采摘那苦味的蕺菜。
我思念古代的贤人,
内心充满了忧郁。
国家蒙受着耻辱,
吴王夫差无暇顾及饮食。
苦胆悬挂在座位的一角,
以此激励,成就了霸业。
I climb that Yue mountain high,
To gather cress, a bitter sigh.
I think of ancient men of old,
With sorrow in my heart, untold.
A nation's shame, a deep disgrace,
Wu's king had no time for food's embrace.
The gall hung in the corner near,
To gather feats that conquer fear.
采蕺行为蕴含对历史人物气节的认同追寻。
登山采蕺,以古喻今,寄托对先贤气节的追慕。
本诗为四言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理