闲上箫台顶,山深喜路通。
人家烟色里,古寺水声中。
金溅星犹在,丹成灶已空。
神仙何处觅,千载想遗风。
闲上箫台顶,山深喜路通。
人家烟色里,古寺水声中。
金溅星犹在,丹成灶已空。
神仙何处觅,千载想遗风。
悠闲地登上箫台山顶,
深山之中,欣喜道路畅通。
人家的屋舍笼罩在如烟的暮色里,
古老的寺庙坐落在潺潺的水声中。
炼丹的金砂飞溅,星辰仿佛还在此处,
金丹已经炼成,丹灶却早已空寂。
神仙们究竟在何处才能寻到?
千载之下,依然追想着他们遗留的风范。
Leisurely I climb atop the Flute-playing Terrace;
Deep in the mountains, I rejoice at the path that opens.
Homes are nestled within the misty hues;
The ancient temple rests amidst the sound of water.
Gold splashes—the stars still linger there;
Elixir perfected—the furnace stands empty now.
Where to seek the immortals?
For a thousand years, I've pondered their lingering aura.
路径通达隐喻对精神归宿的治理。
表达登临萧台顶,探幽访寺的闲适喜悦。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理