千载宝林寺,清幽每往还。
两潮岩上井,一塔寺中山。
门对荒城冷,邻分古县闲。
道人高处坐,役役笑尘寰。
千载宝林寺,清幽每往还。
两潮岩上井,一塔寺中山。
门对荒城冷,邻分古县闲。
道人高处坐,役役笑尘寰。
千年古刹宝林寺,清静幽深,我常常来此往还。
岩上的井水随着潮汐涨落,寺中的山上矗立着一座佛塔。
寺门对着荒凉的城池,显得冷清;与古老的县城相邻,共享一份闲静。
修道之人高坐于清静之处,笑看尘世中人们奔波劳碌。
A thousand years stands Baolin Temple, serene and secluded, I often come and go.
Two tides fill the well upon the cliff; a single pagoda crowns the hill within the temple grounds.
Its gate faces a desolate, chilly town; its neighbors share the quiet leisure of an ancient county.
The Daoist sits aloft on high, smiling at the toiling, dusty mortal world.
清幽环境引发对认知边界的探索与内心认同。
描写古寺清幽环境,表达诗人恬淡闲适、向往宁静的心境。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理