北渚风生禾叶秋,洞庭波起夕阳收。
楚人临水为谁立,帝子隔烟相对愁。
北渚风生禾叶秋,洞庭波起夕阳收。
楚人临水为谁立,帝子隔烟相对愁。
北岸的风吹动着秋日的禾叶,
洞庭湖涌起波浪,夕阳渐渐西沉。
楚地的人临水而立,是在为谁守候?
帝子隔着烟霭,与他相对无言,满怀愁绪。
North shore winds stir the autumn rice leaves,
Dongting's waves rise as the setting sun withdraws.
By the waterside, for whom does the Chu man stand?
The princess, veiled in mist, faces him in sorrow.
自然周期中蕴含对时光流逝的深沉认同。
描绘洞庭秋色,抒发时光流逝之感。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理