神游何边方,梦到迷处所。
论世非秦汉,辨地岂吴楚。
碧桃翳阳林,翠霞荫清渚。
鹍鸡鸣花间,鸾鹤将俦侣。
中有古玉堂,日月光相贮。
似是重瞳君,左右列二女。
我时再拜兴,帝复相尔汝。
蘧然形已开,不得竟所语。
神游何边方,梦到迷处所。
论世非秦汉,辨地岂吴楚。
碧桃翳阳林,翠霞荫清渚。
鹍鸡鸣花间,鸾鹤将俦侣。
中有古玉堂,日月光相贮。
似是重瞳君,左右列二女。
我时再拜兴,帝复相尔汝。
蘧然形已开,不得竟所语。
我的精神遨游到了何方边境?梦境抵达了迷失的处所。
论说世事并非秦汉,辨别地域岂是吴楚。
碧桃遮蔽了阳光照耀的树林,翠霞荫蔽着清澈的沙渚。
鹍鸡在花间鸣叫,鸾鸟与仙鹤将要结为伴侣。
其中有一座古玉堂,日月光华在其中贮蓄。
仿佛是重瞳的君主,左右排列着两位女子。
我那时再次叩拜起身,天帝又与你相称尔汝。
忽然间形体已经开悟,却未能完成想说的话。
My spirit roams, to what far border? Dreaming reaches a lost place.
Discussing eras, not Qin or Han; discerning lands, not Wu or Chu's space.
Green peaches shade the sunlit woods; emerald mists shelter the clear isle.
The pheasant cries among the flowers; phoenix and crane will companion awhile.
Within lies an ancient jade hall, where sunlight and moonlight are stored.
Seems like the double-pupiled lord, flanked left and right by two maids adored.
I bow twice then rise in respect; the Emperor again speaks to you.
Suddenly, my form has opened wide, yet cannot finish what I pursue.
神游迷途,是对个体精神认同边界的一次探索。
神游梦境不知处所,表达对精神归宿的迷茫追寻。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理