十八九常如意少,百千亿任化身多。
句
全宋诗热度:
★★☆☆☆
汪韶作品热度:
★★★☆☆
诗歌内容
白话文翻译
人生十之八九常常不能称心如意,
但(佛法中)成百上千亿的化身可以任其变化众多。
英文翻译
Eight or nine times out of ten, contentment is rare;
Hundreds, thousands, millions of transformations, I can bear.
深度解构
触及有限与无限的认知边界。
诗意解析
诗意概括
对比人生如意之少与佛法化身之多,流露世事难全的感慨。
格律
仄仄仄平○仄仄,仄平仄平仄平平。
本诗为七言绝句(联句),押平声韵。
东山书院编辑整理