南北几离合,江山一古今。
秋风驼卧棘,春雨燕巢林。
家国兴亡梦,英雄胜败心。
九疑呼不起,愁绝暮云深。
南北几离合,江山一古今。
秋风驼卧棘,春雨燕巢林。
家国兴亡梦,英雄胜败心。
九疑呼不起,愁绝暮云深。
南北之间经历了多少次分分合合?
这江山却始终贯通着古与今。
秋风中,骆驼卧在荆棘丛里。
春雨里,燕子在林木间筑巢。
家国兴亡如同一场幻梦,
英雄心中萦绕着胜败的计较。
在九疑山呼唤也得不到回应,
忧愁至极,看暮云越来越深沉。
North and south, how many partings and reunions?
These rivers and mountains, one past and present.
Autumn wind: camels lie among thorns.
Spring rain: swallows nest in the woods.
Dreams of a homeland's rise and fall,
The hearts of heroes, victory and defeat.
At Jiuyi, I call, but no answer rises—
Grief overwhelms as twilight clouds deepen.
洞察历史分合的周期规律。
慨叹历史分合无常,而江山永恒,抒发深沉的历史兴亡之感。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理