虏马秋来健,吴侬水底藏。
荻花江面冷,草色岸头荒。
扬子真天险,淮南尽日忙。
边隅今夜甲,吾愿莫飞霜。
虏马秋来健,吴侬水底藏。
荻花江面冷,草色岸头荒。
扬子真天险,淮南尽日忙。
边隅今夜甲,吾愿莫飞霜。
胡人的马匹在秋天到来时变得强壮,
吴地的百姓躲藏到水底之下。
江面上的荻花透着寒意,
岸边的草色显得荒凉。
扬子江真是天然的险阻,
淮南地区整日忙碌不休。
今夜边关的战士身披铠甲,
我祈愿不要降下寒霜。
The Tartar steeds grow strong in autumn's air,
The southern folk in river depths take care.
The reeds on water spread a chilly hue,
The grass on banks wears a desolate view.
The Yangtze stands as nature's mighty wall,
In Huainan, busyness befalls all.
Tonight, the frontier guards in armor stay,
I pray no frost descends to mar their way.
战争博弈下的群体生存与身份认同危机。
写秋日边塞战事紧张与江南百姓的惶恐避祸。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理