儒生骨朽名犹在,高冢相望已乱真。
只认夜深萤聚处,便应泉下读书人。
儒生骨朽名犹在,高冢相望已乱真。
只认夜深萤聚处,便应泉下读书人。
儒生的尸骨早已腐朽,但他的名声依然留存;
高大的坟墓相互对望,已经混淆了真实。
人们只认准深夜萤火虫聚集的地方,
便认为那是黄泉之下仍在苦读的读书人。
The scholar's bones have moldered, yet his name lives on;
High tombs stand face to face, confounding what is true.
Where fireflies gather thick in the depth of night alone,
There should dwell the reader 'neath the springs, to learning true.
对历史人物评价的周期循环,引发对认同的反思。
讽刺儒生身后名不副实,墓冢混乱难辨真伪。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理