越调隋家曲,当年亦九成。
哀音已亡国,废诏尚留名。
仪凤终沉影,鸣蛙祇沸声。
凄凉不可问,落日背芜城。
越调隋家曲,当年亦九成。
哀音已亡国,废诏尚留名。
仪凤终沉影,鸣蛙祇沸声。
凄凉不可问,落日背芜城。
这是隋朝流传下来的越调乐曲,
当年也曾演奏到九成的盛大场面。
那哀伤的音调已伴随亡国而消逝,
但废弃的乐谱还留存着它的名称。
象征祥瑞的仪凤终究沉没了身影,
只剩鸣叫的青蛙徒然喧闹沸腾。
这凄凉的景象令人不忍探问,
夕阳背对着荒草丛生的城池落下。
The Sui tune, a melody of bygone days,
Once reached its ninefold splendor in its prime.
Its mournful notes witnessed a kingdom's fall,
While its abandoned decree retains its name.
The phoenix, in the end, sank with its shadow,
Only the croaking frogs create a din.
Too bleak to ask about this desolation,
The setting sun turns its back on the weedy town.
遗迹是历史周期的沉默见证,引发治理反思。
借隋朝九曲旧池抒发历史兴亡之叹。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理