谁见梅花正发时,江天雪意欲垂垂。
疏枝冷蕊春无几,断水残云意自奇。
疏影偶因明月见,暗香惟有好风知。
何人更起调羹手,莫道功成结子迟。
谁见梅花正发时,江天雪意欲垂垂。
疏枝冷蕊春无几,断水残云意自奇。
疏影偶因明月见,暗香惟有好风知。
何人更起调羹手,莫道功成结子迟。
有谁看见梅花正盛开的时节?
江天之间,雪意沉沉仿佛即将飘落。
疏朗的枝条,清冷的花蕊,春光所剩无几。
断续的流水,残存的云霭,意趣自然奇绝。
稀疏的花影,偶然因明月的映照才得显现。
幽暗的香气,只有凭借好风才能知晓。
何人能再次施展调和羹汤的妙手?
莫要说功业成就、结出果实来得太迟。
Who sees the mume blossoms at their prime?
Over river and sky, the snow-laden clouds hang low.
Sparse branches, cold buds—spring is but a brief time.
Broken streams, lingering clouds—their spirit wondrously aglow.
Their sparse shadows are glimpsed only by the bright moon's grace.
Their secret fragrance is known solely to the gentle breeze.
Who will again raise the hand that seasons the royal broth's base?
Do not say that success, in bearing fruit, comes late with ease.
梅花凌寒绽放,隐喻个体在严酷周期中的坚守。
描绘江天雪中梅花初绽的清冷画面,寄寓高洁情怀。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理