清明

作者: 汪梦斗(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
汪梦斗作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

他乡逢冷食,故国隔长江。

tā xiāng féng lěng shí, gù guó gé cháng jiāng。

ㄊㄚ ㄒㄧㄤ ㄈㄥˊ ㄌㄥˇ ㄕˊ, ㄍㄨˋ ㄍㄨㄛˊ ㄍㄜˊ ㄔㄤˊ ㄐㄧㄤ。

薄雨膏犹腻,落红香满腔。

bó yǔ gāo yóu nì, luò hóng xiāng mǎn qiāng。

ㄅㄛˊ ㄩˇ ㄍㄠ ㄧㄡˊ ㄋㄧˋ, ㄌㄨㄛˋ ㄏㄨㄥˊ ㄒㄧㄤ ㄇㄢˇ ㄑㄧㄤ。

客游如梦醒,愁事被春降。

kè yóu rú mèng xǐng, chóu shì bèi chūn jiàng。

ㄎㄜˋ ㄧㄡˊ ㄖㄨˊ ㄇㄥˋ ㄒㄧㄥˇ, ㄔㄡˊ ㄕˋ ㄅㄟˋ ㄔㄨㄣ ㄐㄧㄤˋ。

正说扬州鹤,俄来雪一双。

zhèng shuō yáng zhōu hè, é lái xuě yī shuāng。

ㄓㄥˋ ㄕㄨㄛ ㄧㄤˊ ㄓㄡ ㄏㄜˋ, ㄜˊ ㄌㄞˊ ㄒㄩㄝˇ ㄧ ㄕㄨㄤ。

白话文翻译

在异乡正逢寒食节,

故乡远在长江对岸。

细雨滋润着泥土,泥土依然肥沃细腻;

凋落的花瓣香气充盈我的心怀。

客居游历仿佛从梦中醒来;

愁绪却被春天降临而触发。

正说到扬州鹤的典故,

忽然飞来一双雪白的鹤。

英文翻译

In a strange land, I meet the Cold Food Day,

My homeland lies beyond the Long River far away.

A light rain moistens the soil, still rich and sleek;

Fallen petals fill my heart with fragrance meek.

My wandering feels like waking from a dream;

Spring descends, yet sorrows in my heart teem.

Just as I spoke of Yangzhou's crane so fair,

Suddenly comes a pair of snow-white wings in the air.

深度解构

地理阻隔强化了对文化认同的深切感知。

诗意解析

诗意概括

表达清明时节身处异乡、遥望故国的思乡之情。

《清明》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 思乡 · 节令

情感: 孤寂 · 惆怅 · 怅惘

意象: 长江 · 故国 · 冷食

语气: 沉郁 · 素淡 · 婉约

格律

平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,仄平平仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

汪梦斗生平简介

汪梦斗,南宋末年至元初文人,具体生卒年不详。其籍贯亦无确切记载,主要活动于宋元易代之际。作为一位遗民诗人,其作品多抒发故国之思与身世飘零之感,在宋末遗民文学群体中具有一定代表性,但整体文学史地位与影响力相对有限。

浏览汪梦斗全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理