赠君古墨三寸许,君知此墨从来处。
溧阳石化几千年,钢铁臼经三万杵。
昔我得之于异人,使我拾袭藏为珍。
我今以半为君遗,物以少贵君勿嗔。
来岁八月西风里,我曹忼慨办行李。
书囊无底将不去,检点笥中惟有此。
用时须留一匕余,丹墀大对要烦渠。
更有浯溪纪功石,待问君王乞墨书。
赠君古墨三寸许,君知此墨从来处。
溧阳石化几千年,钢铁臼经三万杵。
昔我得之于异人,使我拾袭藏为珍。
我今以半为君遗,物以少贵君勿嗔。
来岁八月西风里,我曹忼慨办行李。
书囊无底将不去,检点笥中惟有此。
用时须留一匕余,丹墀大对要烦渠。
更有浯溪纪功石,待问君王乞墨书。
赠给你一块三寸左右的古墨,
你要知道这墨的来历出处。
溧阳的石头化成墨已几千年,
在钢铁臼中经历了三万次的捶杵。
昔日我从一位异人那里得到它,
他让我小心收藏,视若珍宝。
如今我分一半赠予你,
物以稀为贵,请你不要嗔怪。
来年八月西风起时,
我们将慷慨地置办行李。
书囊无底带不走,
检点箱中唯有此墨。
使用时须留一勺有余,
殿试对策时还要烦劳它。
更有那浯溪的纪功石,
等待向君王乞求墨书。
I give you ancient ink, three inches long and fine.
You should know whence this ink has come through space and time.
In Liyang, stone transformed for thousands of years it lay.
In iron mortar pounded thirty thousand times a day.
I got it once from a man of rare and mystic art.
Who bade me keep it safe, a treasure set apart.
Now half of it I give to you, a parting share.
Things rare are precious, friend, do not think me unfair.
Next year when August winds blow from the western sky.
We'll pack our bags with zeal, my friend and I.
The bottomless book-bag I cannot take away.
In my chest, only this ink is left to convey.
When using it, leave just a spoonful, keep a trace.
For the palace exam, you'll need it in that place.
And there's the Wuxi stone that records deeds of might.
Awaiting from the king an ink inscription bright.
古墨作为认知载体,连接赠受双方的深层认同。
借赠墨之事寄托对友人的深厚情谊与期许
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理