多谢吾家即墨侯,朝濡暮染富春秋。
为供文字逢青眼,要策功名趁黑头。
濯以清泉尘已蜕,衣之文锦翠如虬。
呼童除夜陈丰馔,少劳精神并汝酬。
多谢吾家即墨侯,朝濡暮染富春秋。
为供文字逢青眼,要策功名趁黑头。
濯以清泉尘已蜕,衣之文锦翠如虬。
呼童除夜陈丰馔,少劳精神并汝酬。
多谢我家的墨侯(指砚台),
朝朝暮暮沾染笔墨,阅历丰富。
为了供奉文字而得到青睐,
要趁着头发未白时谋求功名。
用清泉洗涤,尘垢已然蜕去,
给它穿上锦缎般的纹理,翠色如虬龙。
呼唤童仆在除夕夜摆上丰盛的酒食,
稍稍慰劳你的精神,也一并酬谢你。
Many thanks to my family's Lord of Jimo,
Morning dipped, evening stained, rich in years.
To serve the written word, meeting a kind eye,
To strive for merit and fame while hair is still black.
Washed in clear spring, the dust has sloughed away,
Clad in brocade, it gleams like a coiling dragon.
Call the lad to set a lavish feast on New Year's Eve,
A slight reward for your spirit, and for you as well.
将文房用具人格化,建立器物与创作者之间深层的认同关系。
以砚台为友,感念其日夜相伴、记录丰富人生岁月的功劳。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理