忆昔都门值岁除,高楼张烛戏呼卢。
久依净社参尊宿,难向新丰认酒徒。
天子未知工草赋,邻人或倩写桃符。
寒宵别有穷生活,点勘离骚拥地炉。
忆昔都门值岁除,高楼张烛戏呼卢。
久依净社参尊宿,难向新丰认酒徒。
天子未知工草赋,邻人或倩写桃符。
寒宵别有穷生活,点勘离骚拥地炉。
回忆往昔在都城门前正值除夕,
高楼上点起蜡烛,嬉戏着呼喊赌博的胜负。
长久以来依傍净土社,参拜德高望重的僧侣,
却难以在新丰地方认出旧日的酒友。
天子还不知道我善于写作草赋,
邻居或许请我书写桃符。
寒夜中另有一种困窘的生活,
校勘《离骚》,拥着地炉取暖。
I recall the old days at the capital gate on New Year's Eve,
High towers lit with candles, games of dice and merry cries.
Long have I leaned on the Pure Land, consulting venerable masters,
Yet hard to find old drinking mates in new taverns' bustle.
The Son of Heaven knows not my skill in crafting prose and verse,
A neighbor may ask me to write charms on peachwood boards.
The cold night holds another life of poverty and want,
Collating "Li Sao" by the hearth, embraced by earth's warm glow.
追忆往昔繁华,暗含对时间周期与人事变迁的感怀。
回忆昔日京城除夕夜,高楼张灯、博戏喧闹的欢乐场景。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理