醉倚秋风笑自攻,偶来还去竟何踪。
已夫鳯鸟今不至,行矣鳣鲸非所容。
且把心胸同伏虎,谁知头角是真龙。
归乎伊亩殊难得,死尔西山尚有从。
醉倚秋风笑自攻,偶来还去竟何踪。
已夫鳯鸟今不至,行矣鳣鲸非所容。
且把心胸同伏虎,谁知头角是真龙。
归乎伊亩殊难得,死尔西山尚有从。
醉倚秋风,我自嘲这奔波的劳碌。
偶然到来又离去,究竟留下了什么踪迹?
唉,凤凰如今已不再降临。
想要与鲸鲵同游,那也不是我所能容身之处。
姑且将心胸寄托于伏虎的威猛。
谁知这显露的头角,竟是真龙的征兆?
归隐田园是多么难得啊。
即便死在西山,也依然有人追随。
Drunk in the autumn wind, I laugh at my own struggles.
Coming and going by chance, where indeed are my traces?
The phoenix now comes no more, alas, it is gone.
To swim with whales and leviathans is not my place.
For now, let my heart hold the crouching tiger's might.
Who knows these budding horns are signs of a true dragon?
To return to my fields—how rare, how hard a delight!
To die by the Western Hills—still there are those to follow on.
行踪无定映射流动社会中的身份认同困境。
醉倚秋风自嘲行踪无定,流露倦游漂泊之感。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理