作者: 王令(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
王令作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

万里长为客,飞飞岂自由。

wàn lǐ cháng wéi kè, fēi fēi qǐ zì yóu。

ㄨㄢˋ ㄌㄧˇ ㄔㄤˊ ㄨㄟˊ ㄎㄜˋ, ㄈㄟ ㄈㄟ ㄑㄧˇ ㄗˋ ㄧㄡˊ。

情知稻粱急,莫近网罗求。

qíng zhī dào liáng jí, mò jìn wǎng luó qiú。

ㄑㄧㄥˊ ㄓ ㄉㄠˋ ㄌㄧㄤˊ ㄐㄧˊ, ㄇㄛˋ ㄐㄧㄣˋ ㄨㄤˇ ㄌㄨㄛˊ ㄑㄧㄡˊ。

关塞风髙夜,江湖水落秋。

guān sài fēng gāo yè, jiāng hú shuǐ luò qiū。

ㄍㄨㄢ ㄙㄞˋ ㄈㄥ ㄍㄠ ㄧㄝˋ, ㄐㄧㄤ ㄏㄨˊ ㄕㄨㄟˇ ㄌㄨㄛˋ ㄑㄧㄡ。

哀鸣徒自切,谁谓尔悲愁。

āi míng tú zì qiè, shuí wèi ěr bēi chóu。

ㄞ ㄇㄧㄥˊ ㄊㄨˊ ㄗˋ ㄑㄧㄝˋ, ㄕㄨㄟˊ ㄨㄟˋ ㄦˇ ㄅㄟ ㄔㄡˊ。

白话文翻译

万里长途,长久作为异乡客,

飞翔不停,哪里能够自由自在?

心里明知稻米高粱的急需,

却不要靠近罗网去寻求。

边关要塞,狂风呼啸的夜晚,

江湖之上,秋水正在退落。

悲哀的鸣叫只是徒然自己深切,

谁又能说理解你的悲愁呢?

英文翻译

For miles and miles, a wanderer I've been,

Fluttering, how can you call yourself free?

Well aware of the urgency for grain,

Yet you seek not near nets, your fate to gain.

At frontier passes, winds howl through the night;

On rivers and lakes, waters fall in autumn's plight.

Your mournful cries are but your own deep pain—

Who says they understand the sorrow you sustain?

深度解构

雁的迁徙揭示了自由与约束的永恒博弈。

诗意解析

诗意概括

大雁万里长作客,飞翔岂能自由,寄托诗人自身漂泊不自由的感慨。

《雁》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 咏物

情感: 孤寂 · 惆怅 · 沉郁

意象: · · 萬里 · · 万里 ·

语气: 抒情 · 沉郁 · 婉约

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

王令生平简介

王令(1032-1059),字逢原,广陵(今江苏扬州)人,北宋仁宗时期早逝的文学奇才。他一生未仕,以教书为业,虽生命短暂,却在诗歌创作上展现出惊人的才华与独特的风格,其诗作气魄宏大、想象奇崛,深受王安石等人推重,是北宋诗坛一颗璀璨而短暂的流星。

浏览王令全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理