平生从事漫徒劳,时以休闲近酒醪。
东海可从谁自重,南山如与客争髙。
老将日月来双鬂,生委乾坤寄一毛。
更展韦编探万绝,懒从人世问滔滔。
平生从事漫徒劳,时以休闲近酒醪。
东海可从谁自重,南山如与客争髙。
老将日月来双鬂,生委乾坤寄一毛。
更展韦编探万绝,懒从人世问滔滔。
平生所从事的事业都好似徒劳无功,
如今趁着闲暇时光,便靠近酒坛小酌。
浩瀚的东海,又能依仗谁来自重身份?
巍峨的南山,仿佛要与来客争比高下。
岁月流逝,使我的双鬓日渐斑白,
生命托付于天地之间,轻微如一根毫毛。
再次展开书简,探求深奥的义理,
懒得去理会人世间的纷扰与滔滔议论。
All my life's endeavors seem but futile toil,
Now in leisure, I draw near the wine's decanter.
Who can claim weight in the vast Eastern Sea?
The Southern Mountain vies with the guest in height.
Time has silvered my temples, day by day,
Life entrusted to the world, a single hair's weight.
I unroll the bamboo texts, seeking profound truths,
Too idle to ask of the world's endless chatter.
以酒消解徒劳感,体现个体对价值周期的困惑与调适。
感慨平生徒劳,借酒休闲以自遣。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理