一夜风声惊屋破,四邻叩壁呼我贺。
久知旱势非所期,果见雨逐浮云过。
庭塘流注已有余,田亩不霑亦何奈。
雷嗔电笑竟何为,幽人空废南轩卧。
一夜风声惊屋破,四邻叩壁呼我贺。
久知旱势非所期,果见雨逐浮云过。
庭塘流注已有余,田亩不霑亦何奈。
雷嗔电笑竟何为,幽人空废南轩卧。
一整夜风声呼啸,仿佛要震破房屋;
四邻敲击墙壁,呼喊着向我道贺。
我早就知道旱情持续并非所愿;
果然看见雨水追逐着浮云而过。
庭院池塘已有满溢的流水注入;
田地却未得沾润,又能奈何?
雷霆嗔怒、电光嬉笑,究竟为了什么?
隐居之人徒然荒废时光,卧于南窗之下。
All night the wind howled, threatening to break the house;
Neighbors knock on the wall, calling out their congratulations.
Long have I known the drought's persistence was not to be wished;
And indeed, I see the rain chasing the floating clouds away.
The courtyard pond is already brimming with flowing water;
Yet the fields remain unmoistened—what can one do?
Why do the thunder's wrath and lightning's laughter strive in vain?
The recluse merely wastes away, lying idly by the southern window.
反常的邻里反应,折射出社会认同的复杂性。
一夜狂风似要破屋,邻里却来叩壁相贺,暗含对世态的反讽。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理