白日流上天,牛虱无遁形。
万目尽为用,而不骇日明。
穴鼠夜值萤,嗾嗾相聚惊。
鼠穴不日通,鼠足不日行。
已矣不自识,乃此萤爝矜。
鲕𫚥陷井坎,莫与江海争。
笼禽不失飞,讵识云汉冥。
咄哉浮薄儿,勉为髙大营。
白日流上天,牛虱无遁形。
万目尽为用,而不骇日明。
穴鼠夜值萤,嗾嗾相聚惊。
鼠穴不日通,鼠足不日行。
已矣不自识,乃此萤爝矜。
鲕𫚥陷井坎,莫与江海争。
笼禽不失飞,讵识云汉冥。
咄哉浮薄儿,勉为髙大营。
白日照耀天空,
牛虱无处遁形。
万目都借助日光视物,
却不惊骇日光的明亮。
穴鼠夜晚遇到萤火虫,
嗾嗾惊叫,聚集惶恐。
鼠穴不会在白天打通,
鼠足不会在白天行走。
罢了,没有自知之明,
却以此萤火微光自矜。
小鱼小虾陷在井坎里,
莫要与江海争雄。
笼中之鸟并未失去飞翔能力,
岂能认识高远云霄的幽冥?
唉!浮薄浅陋之辈,
勉力去经营高大不切实际的目标。
The sun flows in the sky, a brilliant stream,
No louse on ox can hide from its bright beam.
All eyes make use of it, and do not dread
The sun's clear light that overhead is spread.
The cave rat meeting fireflies in the night,
Squeaks in alarm, gathering in fright.
The rat's hole won't be opened by the day,
The rat's feet won't be used to run away.
Alas! They lack self-knowledge, yet they boast
Of fireflies' meager light, which they trust most.
The fry and shrimp trapped in a well's confine,
Cannot contend with rivers or the brine.
A caged bird, though it does not lose its flight,
How can it know the vast celestial height?
Alas! You frivolous and shallow breed,
Strive not for lofty goals beyond your need.
诗歌隐喻了权力博弈下的舆论治理。
以白日高悬、牛虱无所遁形为喻,讽刺太学议论的虚伪与无所遁形。
本诗为杂言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理