十日九自病,偶平还苦吟。
万金无枉志,千古有遗心。
静隐支凭几,寒搔髪解簪。
南风久寂寞,谁继五弦琴。
十日九自病,偶平还苦吟。
万金无枉志,千古有遗心。
静隐支凭几,寒搔髪解簪。
南风久寂寞,谁继五弦琴。
十天里有九天自己生病,
偶尔平稳了还要苦苦吟诗。
万两黄金也不能使我改变志向,
千古以来都存有这份遗留的心志。
安静地隐居,支着身子靠在几案上,
感到寒冷,搔着头解开发簪。
南风已经寂寞了很久,
谁能继承那五弦琴的遗音呢?
Nine out of ten days I am ill,
On the rare calm day, I still suffer through composing verse.
Not even ten thousand gold could sway my resolve,
For a timeless aspiration remains in my heart.
In stillness I recline, leaning on the armrest,
Chilled, I scratch my head and loosen my hairpin.
The south wind has long been silent and lonely,
Who will carry on the legacy of the five-stringed zither?
疾病与创作的纠缠,揭示了身心周期的内在冲突。
抒写病中苦吟的日常,流露才士的困顿与执着。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理