昔人战血化为土,今人常怀昔人苦。
大江冥冥截海流,铁瓮城髙排万虎。
乾坤未定龙蛇争,日月须归仁义主。
江山本不为英雄,英雄自负江山死。
昔人战血化为土,今人常怀昔人苦。
大江冥冥截海流,铁瓮城髙排万虎。
乾坤未定龙蛇争,日月须归仁义主。
江山本不为英雄,英雄自负江山死。
古时战士的鲜血已化为泥土,
如今的人们仍常感念他们曾经的苦难。
浩渺的长江截断海流,奔涌不息,
坚固的铁瓮城巍然耸立,抵御万千强敌。
天地未定之时,龙蛇相争;
日月的光辉终须归于仁义的君主。
江山本不是为英雄而设,
英雄却自负地为了江山而死。
The blood of ancient warriors has turned to soil,
Yet we still feel the pain they had to bear.
The great river flows darkly, cutting off the sea,
Iron-walled city stands tall, defying countless foes.
When heaven and earth were not yet settled, dragons and snakes fought;
The sun and moon must return to a lord of benevolence and righteousness.
The land and rivers were never meant for heroes;
Heroes, in their pride, die for the land and rivers.
历史苦难的集体记忆,关乎族群认同的塑造。
借古战场遗迹抒发对历史苦难的深沉感慨。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理