羁旅呈介甫

作者: 王令(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
王令作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

羁旅迫岁晚,班毛混满簪。

jī lǚ pò suì wǎn, bān máo hùn mǎn zān。

ㄐㄧ ㄌㄩˇ ㄆㄛˋ ㄙㄨㄟˋ ㄨㄢˇ, ㄅㄢ ㄇㄠˊ ㄏㄨㄣˋ ㄇㄢˇ ㄗㄢ。

游无輠下马,坐乏囊中金。

yóu wú guǒ xià mǎ, zuò fá náng zhōng jīn。

ㄧㄡˊ ㄨˊ ㄍㄨㄛˇ ㄒㄧㄚˋ ㄇㄚˇ, ㄗㄨㄛˋ ㄈㄚˊ ㄋㄤˊ ㄓㄨㄥ ㄐㄧㄣ。

尘涨风声浊,天昏雪气深。

chén zhǎng fēng shēng zhuó, tiān hūn xuě qì shēn。

ㄔㄣˊ ㄓㄤˇ ㄈㄥ ㄕㄥ ㄓㄨㄛˊ, ㄊㄧㄢ ㄏㄨㄣ ㄒㄩㄝˇ ㄑㄧˋ ㄕㄣ。

幸闻清论数,竟日解悲吟。

xìng wén qīng lùn shuò, jìng rì jiě bēi yín。

ㄒㄧㄥˋ ㄨㄣˊ ㄑㄧㄥ ㄌㄨㄣˋ ㄕㄨㄛˋ, ㄐㄧㄥˋ ㄖˋ ㄐㄧㄝˇ ㄅㄟ ㄧㄣˊ。

白话文翻译

寄居他乡,又迫近年终岁末,

斑白的头发已混杂着插满了发簪。

在外游历,没有车辕下的马匹代步,

安坐之时,又匮乏囊袋中的金银。

尘土飞扬,风声显得浑浊不清,

天色昏沉,雪意变得浓厚深沉。

幸而能多次听到你清雅的谈论,

一整日都化解了我悲伤的吟咏。

英文翻译

A journeyer faces the year's end,

Grey hairs mingle full in my hairpin.

Roaming, I lack a steed beneath my saddle,

Sitting, I want for gold within my purse.

Dust swells, the wind's voice turns turbid,

Sky darkens, the snow's breath grows dense.

Fortunate to hear your clear discourse, time and again,

All day long it dispels my mournful chant.

深度解构

时间流逝与空间漂泊,构成个体生命的双重周期。

诗意解析

诗意概括

抒写岁末羁旅漂泊、白发丛生的孤寂与迟暮之感。

《羁旅呈介甫》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 悲凉

意象: 羁旅 · 岁晚 · 班毛

语气: 抒情 · 沉郁 · 素淡

格律

平仄仄仄仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,仄仄平平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

王令生平简介

王令(1032-1059),字逢原,广陵(今江苏扬州)人,北宋仁宗时期早逝的文学奇才。他一生未仕,以教书为业,虽生命短暂,却在诗歌创作上展现出惊人的才华与独特的风格,其诗作气魄宏大、想象奇崛,深受王安石等人推重,是北宋诗坛一颗璀璨而短暂的流星。

浏览王令全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理