安知岁月几经今,传记汗漫不可寻。
得自废墟埋万古,失曾飞将购千金。
客思秋水龙泉冷,士叹中原虎穴深。
好与壮夫同隐约,鐡房寒涩壁尘侵。
安知岁月几经今,传记汗漫不可寻。
得自废墟埋万古,失曾飞将购千金。
客思秋水龙泉冷,士叹中原虎穴深。
好与壮夫同隐约,鐡房寒涩壁尘侵。
怎能知道它经历了多少岁月直至今日?
它的传记漫无边际,已不可追寻。
从废墟中获得,被埋藏了万古;
一度遗失,飞将军曾悬赏千金求购。
客居者想起秋水般凛冽的龙泉剑;
士人慨叹中原虎穴的深邃险恶。
最好与壮士一同隐没在幽僻之处;
铁房寒冷滞涩,墙壁被尘埃侵蚀。
Who knows how many years have passed till now?
Its records are lost in the vast, untraceable flow.
Found in ruins, buried for ages untold;
Lost once, a flying general offered gold in vain.
A wanderer thinks of the dragon-spring sword, cold;
A scholar sighs o'er the heartland's tiger-den deep.
Better to hide with heroes in obscurity;
In an iron room, chill and harsh, dust invades the wall.
以器物为媒介,反思历史认知的断裂与重构。
感慨古剑历经漫长岁月,相关记载已漫漶难寻,抒发历史沧桑感。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理