沟中老弱转流尸,夫不容妻母弃儿。
常得民愚犹是幸,不然死等更何为。
布衣空有蒿莱泪,肉食方多妾马思。
君也天心省民数,未知死所又何辞。
沟中老弱转流尸,夫不容妻母弃儿。
常得民愚犹是幸,不然死等更何为。
布衣空有蒿莱泪,肉食方多妾马思。
君也天心省民数,未知死所又何辞。
沟渠中,老弱病残者流转为漂浮的尸体,
丈夫不容纳妻子,母亲抛弃孩子。
能让百姓保持愚昧无知,竟还算幸运,
否则,除了死亡,他们还能做什么?
我这布衣百姓空有对着荒草流泪的悲哀,
那些肉食者当权者却只想着姬妾与骏马。
您啊,能体察天意并了解百姓的数目,
但若连死所都不知,又能有什么说辞?
In the ditches, the old and weak drift as corpses,
Husbands spurn wives, mothers abandon sons.
If the people remain foolish, it's still a blessing,
Otherwise, what more can death achieve?
A commoner's tears fall only on the weeds,
The feasting lords think but of concubines and steeds.
You, sir, understand Heaven's will and the people's plight,
Yet, not knowing where death awaits, what can you say?
流尸遍野,直指社会治理失效下的人道危机。
描绘灾荒惨状,表达对民生疾苦的深切悲悯与愤慨。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理