江渚日夜归,江痕下汀矶。
渔者不自劳,推舟就寒漪。
得鱼乐几多,忽忘身在泥。
未闻任氏风,岂信丝缗非。
江渚日夜归,江痕下汀矶。
渔者不自劳,推舟就寒漪。
得鱼乐几多,忽忘身在泥。
未闻任氏风,岂信丝缗非。
江中的沙洲日夜随江水归去,
江水的痕迹从汀洲与石矶上退下。
渔人自己并不费力劳作,
只是将船推向寒冷的水波。
得到鱼能有多少快乐呢?
忽然忘记了自己身处淤泥之中。
未曾听闻任公子的钓鱼风尚,
又怎能相信钓丝和钓绳已不必要了呢?
Day and night, the river isles return to the stream,
The water's trace recedes from shoals and rocks, it seems.
The fisher, toiling not, lets his own boat go free,
And pushes it toward the cold ripples of the sea.
How much joy does a caught fish bring? Who can tell?
He forgets in a trice that in the mud he dwells.
I've not heard of the Ren family's fishing lore,
How could I believe that a silk line is no more?
观察自然物象的周期变化,隐喻生命治理的哲学。
描写江渚鱼归之景,暗含时光流逝、隐逸自适之思。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理