古风何寥疏,世方盛夸慕。
利涂剧先趋,直轨迷曲注。
浑浑九河翻,仡仡百川注。
分争或多岐,敛枕才一趣。
睢盱承至欢,詟叠谢绝怒。
才得升斗多,勉售形骸顾。
不知万锺得,孰与一日裕。
况承丘山羞,愿易顷刻遇。
谁能脱近役,自放就遐骛。
航湖足茭鱼,拔野厌芼茹。
行招千古游,坐与来世语。
延风敞虚襟,揖月坐嘉树。
此意固有然,童儿未堪预。
古风何寥疏,世方盛夸慕。
利涂剧先趋,直轨迷曲注。
浑浑九河翻,仡仡百川注。
分争或多岐,敛枕才一趣。
睢盱承至欢,詟叠谢绝怒。
才得升斗多,勉售形骸顾。
不知万锺得,孰与一日裕。
况承丘山羞,愿易顷刻遇。
谁能脱近役,自放就遐骛。
航湖足茭鱼,拔野厌芼茹。
行招千古游,坐与来世语。
延风敞虚襟,揖月坐嘉树。
此意固有然,童儿未堪预。
古时的风尚多么稀疏寥落啊!
世间正盛行着夸耀与艳羡。
利益之途众人争先恐后地奔赴,
正直的道路迷失,弯曲的却备受关注。
浩荡的九河翻滚奔流,
众多的百川汹涌倾注。
世人纷争,多走入歧路,
收束心神,才归于同一趣向。
瞪大眼睛承受极致的欢愉,
战战兢兢地谢绝愤怒。
才得到升斗之多的微利,
便勉强出卖形骸,顾惜自身。
不知那万钟的俸禄所得,
怎比得上一天的丰足安逸?
何况承受着如山般的羞耻,
宁愿换取顷刻的际遇。
谁能摆脱眼前的劳役,
自我放逐,去追求远方的驰骋?
在湖上航行,以茭白和鱼虾为足,
在野外采摘,饱食野菜和嫩茹。
行走时招引千古的游魂共游,
静坐时与来世之人对话。
迎风敞开虚静的胸怀,
对月作揖,坐在美好的树下。
这番心意本固然如此,
但孩童们还不能领会。
How sparse and bleak the ancient way!
The world now boasts and craves in sway.
The path of gain is fiercely sought,
The straight track lost, the crooked fraught.
The nine great rivers churn and roar,
A hundred streams pour evermore.
Disputes branch off in many a course,
Yet all converge to one same source.
With eager eyes they court high cheer,
In trembling awe, reject wrath's spear.
For mere pecks and pints they strive,
And trade their very forms alive.
They know not what ten thousand bushels gain,
Compared to one day's simple, rich domain.
And bearing shame as mountains high,
They'd trade it for a moment's sigh.
Who can break free from nearby toil,
And roam afar on distant soil?
Sail the lake, with fish and reeds abound,
Pluck the wilds, with herbs and greens unbound.
Walk and summon ancient souls to roam,
Sit and speak with ages yet to come.
Spread my cloak to the stretching breeze,
Greet the moon beneath gracious trees.
This thought has always been my own,
But children cannot yet be shown.
古今风气对比,揭示文化认同与时代博弈。
借古风寥疏与世风夸慕的对比,抒发对世道浮华的感慨与批判。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理